SV | Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten. |
WLC | כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּחֹ֣ות יְהוָֽה׃ |
Trans. | kāl-darəḵê-’îš zaḵə bə‘ênāyw wəṯōḵēn rûḥwōṯ JHWH: |
AC | ב כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה |
ASV | All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. |
BE | All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales. |
Darby | All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits. |
ELB05 | Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister. |
LSG | Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel. |
Sch | Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister. |
Web | All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |